2007-07-22

kacalisiyan a pasaulip anga a kinataaljaaljanan

賓茂社區發展協會 語言巢
http://binmou.myweb.hinet.net/lang3-3.html

kacalisiyan a pasaulip anga a kinataaljaaljanan
黃昏的民族─台灣原住民

adjaw tuki sun a nakinemnem tu:
不知道你是否曾想過;

nu rusa pulue a cavilj a tjaivililj uri nekanga nu macau a ivu tua tja kai a payuan;
廿十年後,將不會有人會說我們排灣族的語言;

uri nekanga uta nu macau a semnai tua tja senai a payuan?
也將不會再有人會唱我們排灣族的歌謠

aki sun a temzeng a pacun tua tja tjaivilivililj,
你能忍受看見我們的後代,

a kamayan a kinakemudamudaan a inika vecelai aravac a namaya tjanusun,a namaya tjanuaken;
模樣雖然和你我一樣並不太白,

ljaua a siaivuivu a kai, a sisenasenai a senai,
但是他們說話所用的語言,唱歌所唱的歌曲,

a sikinemneman tua nemanga kemalja mapavalitan a ngata tua inika tja keljengen?
對任何事情思考的模式,己經完全改變使我們全然陌生。

maveca aicu a kai maya sa ayaya angata a kinemnem.
你千萬不要說;這話不足信

aicu a kusi pasemalamalaw kai
其實,我所敘逑的這些話,

a sini pakeljang nua tjavuluvulung ka drusa pulup a cavilj ka tjaisangas.
正是廿十年前我們前輩的預言。

nu pacun itjen tucu tua tja inaljaan,
看看目前部落的光景,

tua i palingulj tjanuitjen Mapavalivalit aravac.
及週遭的環境,都在急速的改變

a drusa pulue a cavilj a tjaisangas,
廿十年前,

samalji tjen tua mareka kakeriyan nu makulung a ivu tua pinayuanan;
我們對於不會說排灣語的小孩會感到驚呀;

ljaua tucu.
如今

nuki izua a macau a ivu a kemacalisiyanan umalji a ki takalan a paulid,
一個會說排灣話的小孩,即時只是一兩句話而已,也會讓我們驚嘆不己,

mavan anga azua tja Kasamalji maljiyan satje pakapaljecul tua matjaljaljak a mipicupicul a temulu tua tja kai.
並且,對於這個孩子的父母所做的努力深感佩服和尊敬。

ljaua, aki mapidanan ayau a tja pacunan a namayatucu a kisamuljamulja a tja vetjek? - -kemljang sun, kemljang aken tu inianga ka mapida Paulid.
但是,像這樣努力的同胞,究竟還能看到幾個?你我都知道,真的沒有幾個。

aicu nu neka nu seman pszangal sa kipuvarung a kirimu tua temulu tua tja kai a pinayuanan,
現在,如果再沒有人重視,並且儘快著手計劃落實排灣語的教育,

palemek tu mapaulid tu ini anga ka uri cemalivat tu rusa pulue a cavilj saka kemalja maulipan a tja kai a pinayuanan.
也許不必等到廿十年,排灣語必然消失的預言就會成真不疑。

masalu a ken tu ini angata ka sinirekutj tjanuitjen aicu a kai.
我真的相信,這決不是嚇唬我們的話。

nu tja palikuzen a pacun aicu a pinacalivalivat nua naaljaaljangai kacauan, azua kinasukaiyan a kinataaljaaljanan anga,
我們回頭看看世界上各民族的歷史

nekanan nu tja linanangdan a puimang a nacuacuai a tjalju kacauan, tjaraki maulip sa Kamaya,
我們不曾聽說過,任何一個面臨語言消失的民族,能幸運的繼續延長留存的時間,這個民族終會消失。

aki tjen a na kinemnem tuki uri mavan anga aicu a vilivililjan a tja sepi. a tja adaw?
我們可曾想過;莫非這就是我們排灣族最後的結局嗎?這是我們要的結果嗎?

ini nuki tjen aya,
如果我們說;絕不是這樣

ulja tja pinaseljangan a tja varung satje kipauliulid angata a kisamulja a mipicul a kirarit a kirarucruc tua paka-izua,tua temulu,
那麼,就讓我們不是單單心中的感動,也付上確實的努力、全力的搶救、積極的實現,去教育、

tua papirazek tua tja kai a pinayuanan.
復興我們的語言─排灣語。

nu mayatuazua, a tja kai a pinayuanan manaki patje palalaut;
這樣,我們的語言─排灣語可能留傳;

au, ti tjen a se payuan a cuacua,
而我們排灣子民,

ki tjen maru zaljum anga itua veljeluana Matatavelavelak,
也才會像河水一般沒有間斷,

a neka ngata nu ngasa katua tide a patje mamiling a Iniangata ka uri maulip
沒有阻隔,世世代代相傳川流不息。

沒有留言: